Были ли у вас трудности в общении за рубежом?


Главная » Вопрос пользователя: aumrake

aumrake

#
2015-08-21 06:55:57

Были ли у вас трудности в общении за рубежом?

Есть страны - Италия, Франция, Испания - где неохотно общаются с туристами, положим, на английском языке. Приходилось ли вам сталкиваться с языковым барьером и как выходили из положения?


Поделись вопросом с друзьями:
Просмотров: 42       1  
ответить 4  
 0

Селена

#
19 Марта 2015 в 18:34

Я не знаю иностранных языков, могу лишь сказать несколько общих фраз на немецком или английском. За границей я часто об этом жалею, потому что со знанием языка там все же проще. Однако всегда мне удавалось договариваться, продавцы обычно знают несколько слов по-русски, цену показывают на калькуляторе. В прошлом году на Кипре я назвала водителю автобуса название отеля, он на пальцах показал мне номер автобуса, который мне нужен. Так что ни разу не было, чтобы мне не удалось с кем-то объясниться. Хотя знание английского не помешало бы.

 0

Михаил

#
16 Марта 2015 в 21:34

Для меня поездка за границу была лёгкой. Потому что разговорным языком владел довольно прилично. Это я о венгерском- мы учили соседских мальчиков украинскому, они нас своему. И когда пришлось бывать в Венгрии меня иногда принимали за своего. В Польше и Словакии было легко- много схожих слов из украинского и русского языков. А вот в Чехии пришлось немного привыкать- некоторые слова имеют иное значение. Например, у них слово "запомнить" значит "забыть". И другие были подобные казусы- со временем мы к этому привыкли. А в Германии был недолго но моего знания языка по школьному курсу оказалось достаточно- бегло говорил, всё понимал, меня тоже понимали.

 0

МИРОСЛАВА

#
16 Марта 2015 в 20:21

Я столкнулась с этой маленькой проблемой, когда была в Западной Украине. Я знаю украинский язык, но там люди говорят немного по-другому. Однажды я стаяла на остановке и женщина мне задала вопрос, но я ничего не поняв переспросила ее, та опять задала вопрос и так было раз пять, пока моя сестра ей не ответила. Оказалось что она спрашивала где водитель. Но она так быстро произносила эту фразу что я ничего не поняла. Мне в тот момент показалось что иностранка не понимающая местный диалект. А чтобы было, если бы я оказалась в Индии?

 0

Анатолий

#
16 Марта 2015 в 11:22

Первый раз 1996 году когда готовился посетить Париж усиленно пытался вникнуть в суть французского языка, в основном по разговорнику:). Но когда приехал и стал общаться почему то сразу заговорил по привычке по английски и оказывается, что все меня прекрасно понимают, так что зря как говорится старался. В своё время также пришлось пять лет прослужить в Германии, так там вообще проблем не было - все по русски понимали:). На Кипре тоже русский язык в почете, там все меню в ресторанах дублируются - есть обязательно и русский вариант:).



Ваш ответ на вопрос:

войти на сайт

Ответить анонимно (мин. кол-вол символов 150)
* Ссылки использовать запрещено
: