15 49.0138 8.38624 1 0 4000 1 https://rocca.ru 300

Были ли у вас трудности в общении за рубежом?

Есть страны — Италия, Франция, Испания — где неохотно общаются с туристами, положим, на английском языке. Приходилось ли вам сталкиваться с языковым барьером и как выходили из положения?

Прочтите  Отдых в Египте
Поделиться:
ПРЕДЫДУЩАЯ ЗАПИСЬ
Почему птицы перед дождем низко летают?
СЛЕДУЮЩАЯ ЗАПИСЬ
Где лучше покупать продукты — на рынке или в магазинах?

4 комментария

  • 19.03.2015 at 18:34
    Селена

    Я не знаю иностранных языков, могу лишь сказать несколько общих фраз на немецком или английском. За границей я часто об этом жалею, потому что со знанием языка там все же проще. Однако всегда мне удавалось договариваться, продавцы обычно знают несколько слов по-русски, цену показывают на калькуляторе. В прошлом году на Кипре я назвала водителю автобуса название отеля, он на пальцах показал мне номер автобуса, который мне нужен. Так что ни разу не было, чтобы мне не удалось с кем-то объясниться. Хотя знание английского не помешало бы.

    ОТВЕТИТЬ
  • 16.03.2015 at 21:34
    Михаил

    Для меня поездка за границу была лёгкой. Потому что разговорным языком владел довольно прилично. Это я о венгерском- мы учили соседских мальчиков украинскому, они нас своему. И когда пришлось бывать в Венгрии меня иногда принимали за своего. В Польше и Словакии было легко- много схожих слов из украинского и русского языков. А вот в Чехии пришлось немного привыкать- некоторые слова имеют иное значение. Например, у них слово «запомнить» значит «забыть». И другие были подобные казусы- со временем мы к этому привыкли. А в Германии был недолго но моего знания языка по школьному курсу оказалось достаточно- бегло говорил, всё понимал, меня тоже понимали.

    ОТВЕТИТЬ
  • 16.03.2015 at 20:21
    МИРОСЛАВА

    Я столкнулась с этой маленькой проблемой, когда была в Западной Украине. Я знаю украинский язык, но там люди говорят немного по-другому. Однажды я стаяла на остановке и женщина мне задала вопрос, но я ничего не поняв переспросила ее, та опять задала вопрос и так было раз пять, пока моя сестра ей не ответила. Оказалось что она спрашивала где водитель. Но она так быстро произносила эту фразу что я ничего не поняла. Мне в тот момент показалось что иностранка не понимающая местный диалект. А чтобы было, если бы я оказалась в Индии?

    ОТВЕТИТЬ
  • 16.03.2015 at 11:22
    Анатолий

    Первый раз 1996 году когда готовился посетить Париж усиленно пытался вникнуть в суть французского языка, в основном по разговорнику:).
    Но когда приехал и стал общаться почему то сразу заговорил по привычке по английски и оказывается, что все меня прекрасно понимают, так что зря как говорится старался.
    В своё время также пришлось пять лет прослужить в Германии, так там вообще проблем не было — все по русски понимали:).
    На Кипре тоже русский язык в почете, там все меню в ресторанах дублируются — есть обязательно и русский вариант:).

    ОТВЕТИТЬ

ОСТАВИТЬ ОТЗЫВ

Do NOT follow this link or you will be banned from the site!